|
彩花さん、こんにちは〜
>フェイクの意味をまちがえてましたーーー!!!
私もよく分かってなかったので、辞書を引きました。毛
皮や絵画の偽物っていう意味(フェイクファーとか、コミ
ックの題名とかで知ってました)しか知らなかったので。
辞書を引いて、一瞬軽くムッとしたので、先の書込がキ
ツメの表現になってしまいました。ごめんなさい。ムッと
するようなことじゃありませんでした。
>「他人に当たり障りのない人間を演じることも実は出来る。
> でもそれをすることは、自分を完全に殺して別人格を演じ
> ること」という書き込みを覚えていたので、無理が続いて
> いたのかなと思っていました。
あ、それはあるんですけど。英語の件とは関係ないと思う
んです。本来の孤立型に戻してからも、英語力のなさは信用
されなかったので。どうも世間は能力が超アンバランスな人
間って、想像の範囲外にあって、目の前にいてもにわかには
信じられないみたいですね。チキさんなんかも、それでお悩
みなんだろうと思います。
あと「当たり障りのない人間を演じる」は「受動型を演じ
る」とほとんど同じ意味で、「普通なフリをする」とは違う
んです、微妙に。
ちゃんと話しかければ答えるし、興味の全くない話題を振
られても相手もするし、奇矯な行動はなるべく慎むし、いつ
もニコニコ、嫌なことをされてもよほどのことがない限りキ
レずに穏やかに抗議するに留め、大嫌いな音楽を聞かされて
も「嫌いなんですよぉ」くらいに留め...が、当たり障りの
ない(受動型を演じる)、の意味。
でも、そうもイカナイこともありますよね。社会や会社に
迷惑をかけそうな誤った業務命令は頑として拒否したり、あ
るいは他人や会社に迷惑をかけないように、自分の変わって
いる点・普通じゃない点を予めアッピールしたりはしてまし
た。ロッキングなんかは止めようにも止まらないし。これが
「受動型を演じる」と「普通なフリをする」の違いです。
「英語は文盲に近いくらい超苦手なんです」は、だから、
最初っから言っていました。でも、全然信用されない(-_-;)
んですねー。
> 樹村さんって仕事はできると言われてませんでした?
人当たりの悪さを仕事でカバーしようとしてた、と言う
表現だったような気がします、以前書いたのは。英語力が
必須な職場で英語文盲だったのに、総合的な仕事能力はエ
ンジニア達の真ん中か、真ん中ちょい下くらいでしたので、
ある程度カバー出来てたような。
でも、特に孤立型に戻して以降人当たりが悪かったのと、
一時期鬱病になったのとで、クビになりかかった(いわゆ
る窓際族になって、仕事を完全に干された)ことが2度ほ
どあります(-_-;)。大きめの会社だったので、世間体?が
あって、クビにまではいたりませんでしたけど。
>何はともあれ、転職活動がんばってください。
どうもありがとうございます。身体を壊したのと、あと
年齢的な問題とで、なかなか難しいですけど、頑張ります。
|
|